PHẦN MỀM CỜ TƯỚNG

HÃY THAM GIA DIỄN ĐÀN PHẦN MỀM CỜ TƯỚNG, CÙNG CHIA SẺ NIỀM VUI

Đăng Nhập

Vui lòng khai báo chính xác tên truy cập và mật khẩu!

Quên mật khẩu?

Đăng Ký

Bạn phải điền đầy đủ thông tin đăng ký!

  

[MUSIC] 風花雪月 Phong Hoa Tuyết Nguyệt

Share
    TỔNG TƯ LỆNH
    avatar

    BÀI VIẾT : 307

    TÀI SẢN : 1099078

    UY TÍN (+) : 15155

    THAM GIA : 28/11/2014

    #1

     on 21/5/2016, 3:38 pm





    我此来大凉,
     wo ci lai da liang 
    Ta đến Đại Lương
    新学了一个词,但一直不解其意,
    xin xue le yi ge ci  dan yi zhi bu jie qi yi 
    Mới học được một từ, nhưng vẫn không hiểu nghĩa của nó
    不知在座哪位贤才能解答一二。
    bu zhi zai zuo na wei xian cai neng jie da yi er

    Chẳng hay vị hiền tài đây có thể giải thích một chút không
    这个词是,风、花、雪、月。
    zhe ge ci shi  feng  huaxue  yue  
    Là từ này đây: “ Phong, Hoa, Tuyết, Nguyệt”
    这有何难?
     zhe you he nan  
    Có gì khó đâu?
    ~~~~~~~~~~

    风是穿山过水拂面而来
    feng shi chuan shan guo shui fu mian er lai
    Gió xuyên qua núi lướt trên nước mà đến
    花是零落成泥常开不败
    hua shi ling luo cheng ni chang kai bu bai
    Hoa rơi man mác chẳng muốn lìa cành
    雪是日出消融檐上落白
    xue shi ri chu xiao rong yan shang luo bai
    Tuyết là ánh mặt trời trên mái hiên  còn sót
    月是咫尺天涯千秋万载
    yue shi zhi chi tian ya qian qiu wan zai
    Ánh trăng nghìn xưa xa tận chân trời gần ngay trước mặt

    高山之巅远极偕游
    gao shan zhi dian yuan ji xie you
    Núi cao sừng sững du ngoạn chân trời
    来者泛泛无阻而往
    lai zhe fan fan wu zu er wang
    Người đến vội vã, bước đi chẳng ngại
    日夜以继失杂非究
    ri ye yi ji shi za fei jiu
    Ngày rồi lại đêm lẫn lộn khó phân
    若即若离若我若狂
    ruo ji ruo li ruo wo ruo kuang
    Khi gần khi xa lúc tỉnh lúc cuồng

    深水之渊穷尽相引
    shen shui zhi yuan qiong jin xiang yin
    Nước dưới vực sâu khi cạn khi đầy
    去者苦多始欲而伤
    qu zhe ku duo shi yu er shang
    Người đi gian khổ mới biết cảm thương
    天地反复何能方兴
    tian di fan fu he neng fang xing
    Thiên địa tuần hoàn sao mới thịnh vượng
    莫失莫忘莫忘
    mo shi mo wang mo wang
    Nhớ đừng quên đừng quên

    风是自息自生扰袖弄摆
    feng shi zi xi zi sheng rao xiu nong bai
    Gió khi ngừng khi thổi căng phồng tay áo
    花是摇乱玉彩沾衣未摘
    hua shi yao luan yu cai zhan yi wei zhai
    Hoa là sắc ngọc lung linh trên áo chưa hái
    雪是眉心微凉华发皑皑
    xue shi mei xin wei liang hua fa ai ai
    Tuyết là đôi lông mài bạc trắng
    月是移走寂空星云中埋
    yue shi yi zou ji kong xing yun zhong mai
    Ánh trăng lặng trôi trong đêm không sao

    风是清歌不歇吹彻高台
    feng shi qing ge bu xie chui che gao tai
    Gió là tiếng ca bất tận thổi sập cao đài
    花是折枝粉黛绽诗三百
    hua shi zhe zhi fen dai zhan shi san bai
    Hoa rơi lìa cành điểm tô ba trăm vần thơ
    雪是积帐饰晴雕弓懒开
    xue shi ji zhang shi qing diao gong lan kai
    Tuyết là lưới che trời là dây cung chưa bắn
    月是良宵清光此夜难再
    yue shi liang xiao qing guang ci ye nan zai
    Nguyệt là đêm thanh bình khó mà có lại

    天下为公我为母
    tian xia wei gong wo wei mu
    Thiên hạ làm cha, ta làm mẹ
    山河洞房天星烛
    shan he dong fang tian xing zhu
    Núi sông là phòng hoa chúc, sao trời là nến
    来年妆成万骨枯
    lai nian zhuang cheng wan gu ku
    Mai sau hóa thành vạn cốt khô
    癫色深浅入时无
    dian se shen qian ru shi wu
    Sáng lập lòe hòa vào không trung

    ~~~~~~~~~~
     “风花雪月,就是我想跟你谈个恋爱
     feng hua xue yue  jiu shi wo xiang gen ni tan ge lian ai “
    Phong hoa tuyết nguyệt là ta muốn cùng ngươi tính chuyện yêu đương
     ~~~~~~~~~~

    天下之大悲欢一渺
    tian xia zhi da bei huan yi miao

    Thiên hạ rộng lớn, buồn vui man mác
    近山拟志临水思长
    jin shan ni zhi lin shui si chang
    Hết núi lại nhớ sông dài
    意合道分行其遥遥
    yi he dao fen xing qi yao yao
    Chung ý khác đường đi ngày càng xa
    风花雪月几场
    feng hua xue yue ji chang
    Phong hoa tuyết nguyệt được mấy lần

    风是盾持缨动烽烟萦带
    feng shi dun chi ying dong feng yan ying dai
    Gió là giữ chặt khiên trước khói lửa vây quanh
    花是血溅五步抽尸踏骸
    hua shi xie jian wu bu chou shi ta hai
    Hoa là máu rơi năm bước vượt xác quân thù
    雪是尤及马革纷扬棺盖
    xue shi you ji ma ge fen yang guan gai
    Tuyết là da ngựa dày phủ lấy quan tài
    月是寡言史官心思弗猜
    yue shi gua yan shi guan xin si fu cai
    Nguyệt là chút nỗi lòng khó đoán của sử quan

    风是只如初见沉吟徘徊
    feng shi zhi ru chu jian chen yin pai huai
    Gió là buổi đầu gặp gỡ trầm ngâm bồi hồi
    花是人间四月醉倚青苔
    hua shi ren jian si yue zui yi qing tai
    Hoa là nhân gian tháng tư rêu xanh mướt lối
    雪是浸染红尘命数两拆
    xue shi jin ran hong chen ming shu liang chai
    Tuyết phủ hồng trần số mệnh chia đôi
    月是阴晴圆缺只影常在
    yue shi yin qing yuan que zhi ying chang zai
    Nguyệt là đêm sáng bóng ảnh khuyết tròn

    天下为公我为母
    tian xia wei gong wo wei mu
    Thiên hạ làm cha, ta làm mẹ
    山河洞房天星烛
    shan he dong fang tian xing zhu
    Núi sông là phòng hoa chúc, sao trời là nến
    来年妆成万骨枯
    lai nian zhuang cheng wan gu ku
    Mai sau hóa thành vạn cốt khô
    癫色深浅入时无
    dian se shen qian ru shi wu
    Sáng lập lòe hòa vào không trung

     ~~~~~~~~~~
    风花雪月,就是我想跟你谈个恋爱
     feng hua xue yue  jiu shi wo xiang gen ni tan ge lian ai “
    Phong hoa tuyết nguyệt là ta muốn cùng ngươi tính chuyện yêu đương




    Giải thích: câu sáng lập lòe bay vào không trung. Xương người để lâu sẽ phân hủy thành khí phốt pho bay lên, nên ban đêm ở các nghĩa trang thường hay có các đốm sáng màu sáng giống như ma trơi, nghĩa của câu này là thế. Cool



    ✿◕ ‿ ◕✿   ❀◕ ‿ ◕❀   ❁◕ ‿ ◕❁   (◡‿◡✿)   (✿◠‿◠)